Скарсник. Теперь на русском. И мегаиллюстрация под катом

В прошлом году я уже писал про эту книгу. Но тогда она была только на английском. Хотя это не помешало мне ее прочитать с огромным удовольствием.
А в ноябре прошлого года появился и перевод. Вроде даже несколько. И я воспользовался шансом прочитать книгу еще раз.
Благодаря переводу понял многие моменты, которые упустил в оригинале. Однако могу сказать что эта книга пожалуй крайне сложна для перевода. Дело в том что половину атмосферы ва книге задает речь и гоблинские имена и названия. Это искаженный особым образом английский и используемые в странном смысле слова.
В русском переводе большая часть пропала. Например я так и не понял как перевели funny things. Это так гоблины называют всякие жестокости. Для них убийства, пытки, предательства - это все очень смешно и весело.
И все же крайне рекомендую прочитать. В книтжке то оказывается еще и иллюстрации были. Как вам такое?

Когда гроби использовали собственный топор Арнтольфа, чтобы обрубить ему каждую ногу в три чудовищных, неуклюжих удара, а потом задрали свои балахоны и нагадили на него, умирающего…
Интересно, будет нечто подобное в новых детских книжках?
И структура книги действительно хороша. Возможно базовый прием и применялся много раз как я писал в обзоре английского варианта, но применен хорошо. Автор - молодец.