
Что ж вы так торопитесь то? Ну прям все ринулись новинки обсуждать. Я то еще не смотрел. И не посмотрю пока
Так что лучше уже на русском смотреть. Но это Interstellar касается. С Fury все еще хуже. В ЖЖ писали, что русский перевод тоже не фонтан. Верю. Смотрел недавно документальный фильм про историю США и услышал такой перл перевода. В оригинале говорят, что "soldier was hit by the club", а переводчик мочит "солдата ударили клюшкой". Ну-ну. Насчет Fury читал, что с переводом боеприпасов напутали, а возможно и еще где-то. А фильм у нас реалистичный и смотреть его нужно именно с такой позиции. Так что придется сначала смотреть в оригинале, а потом возможно и с переводом. И не надо мне говорить что это мол сага, не нужно цепляться к деталям. Детали решают. Если не понимаете - пересмотрите Жестяной барабан. И так как английскую и русскую версию в кинотеатре не увидеть - нужно ждать.
P.S. Вчера посмотрел Стражей галактики. Хороший фильм получился. Не Pacific Rim точно.
Journal information